Resa i månljus

 

Manljus-fram-HR
 

Titel: Resa i månljus
Författare: Antal Szerb
Översatt från ungerskan av Maria Ortman
Utgivningsdatum: september 2015
Originaltitel: Utas és Holdvilág
Holländskt band med flikar
ISBN: 978-91-88155-00-9

Läs ett stycke ur boken hos Smakprov.se

Mihály har fått Erzsi att lämna sin förmögne man och gifta sig med honom och nu är de på bröllopsresa i Italien. Men redan första kvällen lämnar han Erzsi ensam på hotellet och ger sig ut på strövtåg i Venedigs magiska gränder. Och när han några dagar senare oväntat stöter hop med en gammal ungdomsvän väcker det en uppsjö av minnen till liv, och den tvekan han i själva verket känner inför äktenskapet och hela vuxenlivet blir akut.

Under den fortsatta resan stiger Mihály halvt medvetet på fel tåg och låter Erzsi ensam åka vidare. Det blir för hans del början till en lång yttre och inre vallfart där han konfronteras med ungdomsåren och vännerna som format hans liv: den brådmogne sökaren Ervin, den äventyrlige och halvkriminelle János, och framför allt de säregna syskonen Ulpius, den dödsmärkte Tamás och hans oförglömliga syster Éva.

»En njutning för dig som vill tänka när du läser. Klar för Guldkorn 2016.»
– Bloggen Kring böcker

»Resa i månljus är ett mästerverk.»
Sune Johannesson, Kristianstadsbladet

»Resa i månljus (1937) är den ungerske författaren Antal Szerbs mest berömda skönlitterära verk, och tillhör den europeiska modernismens stora prestationer. Boken har nu äntligen kommit i svensk översättning, och Nilsson förlag har med rätta hyllats för detta initiativ.»
Axess Magasin

»Med god hjälp av Maria Ortmans översättning är den ofta så löjligt vacker att jag tappar andan.»
Dagens bok

»Det är en mycket vacker, oförutsägbar, spännande och infallsrik roman. Det handlar om själsdjup och längtan, om en svunnen centraleuropeisk överklass och dess fruktan och om att trots romantiska föreställningar förhålla sig till verkligheten. Maria Ortmans översättning är mycket fin och den amerikanska författaren Julie Orringer har skrivit ett mycket intressant efterord. Helhetsbetyg: 5.»
– Arne Johnsson ( BTJ-häfte 25/2015)

»En underbar klassiker som nu äntligen får komma ut på svenska. […] Resa i månljus är en roman som i likhet med Stefan Zweigs Världen av i går eller John Williams Stoner har alla förutsättningar att hitta en ny och stor publik.»
– Kaj Schueler, SvD

»En fantastiskt fin översättning […] Jag är avundsjuk på er som ännu inte har läst den!»
– C-G Karlsson, SVT Gokväll

»Resa i månljus är skriven på en fullkomligt betagande prosa, med en på en gång drömsk och ironisk grundton, och med högst oväntade vändningar i intrigen.»
– Martin Lagerholm, Borås Tidning

»Fascinerande tidlöst om att lida av nostalgi. Ungraren Antal Szerb skrev Resa i månljus redan 1936. Nästan 80 år senare är det fascinerande att uppleva en historia som är genuint tidlös … Resa i månljus är en klassiker i den ungerska litteraturen och dess storhet ligger främst i berättandet. Szerbs språk är stillsamt flödande, återhållet men ändå inträngande och levande.»
– Hans Olov Ohlsson, NSD

» Jag kan inte minnas när jag senast läste ut en roman och genast vände tillbaka till första sidan för att börja om från början igen. Ända tills jag läste Resa i månljus vill säga. […] Ingen som har läst den har kunnat låta bli att älska den.»
– 
The Guardian

»Kan skrivkonsten verkligen vara så skenbart lågmäld, så dråplig, så empatisk? Antal Szerb är en av de stora europeiska författarna.»
– Ali Smith

 »En underbar kärleksförklaring till livet bortom alla konventioner.»
– Focus

 »[Sándor] Márais landsman Antal Szerb har med Resa i månljus 1937 skrivit en bok som utan vidare kan mäta sig med Márais mästerverk Glöd»
– Financial Times Deutschland


Resa i månljus skrevs 1937 och är en av den ungerska litteraturens mest älskade klassiker.


Läs mer om Antal Szerb här ⇒